II:14

Но дружбы нет и той меж нами.
Все предрассудки истребя,
Мы почитаем всех нулями,
А единицами – себя.
Мы все глядим в Наполеоны;
Двуногих тварей миллионы
Для нас орудие одно;
Нам чувство дико и смешно.
Сноснее многих был Евгений;
Хоть он людей конечно знал
И вообще их презирал, –
Но (правил нет без исключений)
Иных он очень отличал
И вчуже чувство уважал.
Så’n vänskap ger vi ej till andra.
När vi bak fördomarna sett
som nollor vill vi andra klandra,
fast själva är vi nummer ett.
Så blir Napoleon modellen,
miljoner bipeder tar smällen
när de blott verktyg blir för oss
vars känsloliv helt kastat loss.
Jevgenij bättre än de flesta
förmådde ge på människor akt,
han kände för dem mest förakt –
men undantag finns för det mesta:
om vissa slog han faktiskt vakt,
såg upp till känslans fjärran trakt.

På ryska rimmar ”Наполеоны” utmärkt med ”миллионы”. Rosenberg kör samma rim på danska: ”Napoleoner”/”Millioner”, liksom Rytter på norska: ”Napoleonar”/”millionar”. Jensens svenska version ”napoleoner”/”millioner” rimmar dock illa med åtminstone mitt uttal.

Den aktuella strofen är, som jag tolkar Nabokovs sammanställning, utgiven 1826. Det betyder att det fosterländska kriget anno 1812 och slaget vid Waterloo bara ligger något dussin år tillbaka i tiden. Att referera till Napoleon är alltså lite grand som att idag referera till Slobodan Milošević.

Utöver den vanliga strukturen rimmar den här strofen raderna tio/elva med raderna tretton/fjorton: ”знал”/”презирал”/”отличал”/”уважал” – svarande mot ”akt”/”förakt”/”vakt”/”trakt” i min tolkning. Få översättare har bevarat den strukturen. I min samling är Nekrasovs esperanto-version det enda exemplet:

Sed estis ja Eŭgen’ pli bona;
Kaj kvankam li kun malestim’
Rilatis al la homa ŝim’,
Regulo mankas unutona:
Li iujn traktis kun estim’
Kaj ŝatis senton en intim’.

Den grammatiskt bevandrade läsaren noterar så klart att esperanto torde vara extremt lätt att skapa sådana rim på, tack vare sin extrema regelbundenhet. Detsamma kan sägas om de ryska preteritum-former som utgör originalet. Mönstret kan alltså mycket väl vara en slump.

Det här inlägget postades i Kapitel II, Strofer. Bokmärk permalänken.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *