VIII:25

Тут был на эпиграммы падкий
На всё сердитый господин:
На чай хозяйский слишком сладкий,
На плоскость дам, на тон мужчин,
На толки про роман туманный,
На вензель, двум сестрицам данный,
На ложь журналов, на войну,
На снег и на свою жену.
………………
………………
………………
………………
………………
………………
Här fanns en epigramglad herre,
på allting annat såg han snett:
på sockret som gjort teet värre,
på herrars ton, på damers vett,
på recensionerna som skrivits,
på namnchiffren två systrar givits,
på krig, på falska pressbesked,
på snö, på frun han gift sig med.
………………
………………
………………
………………
………………
………………

Тут был-anaforen fortsätter, men får nu sällskap av en На-anafor. Johansson har också lyckats bevara den med ett återkommande ”på”. Det visar sig också att jag delar rimmet skrivits/givits med honom.

En liten symbol i form av en kunglig persons namnchiffer bärs ofta av personal som tjänstgör vid hovet, såväl i kejsardömet Ryssland som i konungariket Sverige.

Det här inlägget postades i Kapitel VIII, Strofer. Bokmärk permalänken.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras. Obligatoriska fält är märkta *